nyomtat

megoszt

Dokumentumok Románia magyarságpolitikájáról 1918-2001
BÁRDI NÁNDOR, DIPPOLD PÉTER (szerk.)
CONVENȚIA ÎNCHEIATĂ DE ROMÂNIA

CONVENȚIA ÎNCHEIATĂ DE ROMÂNIA
CU GERMANIA

privitoare la repatrierea populației
de origine germană; din Bucovina de Sud și Dobrogea, în Germania
(extrase)

Adoptată: 22 octombrie 1940, la București (în vigoare: 22 octombrie 1940).

Text: Monitorul Oficial nr. 254 din 30 octombrie 1940.

Guvernul Regal Român și Guvernul Reichului German, în dorința de a reglementa chestiunile în legătură cu repatrierea populației de origină germană din teritoriul Bucovinei de Sud și al Dobrogei, au împuternicit în acest Scop drept plenipotențiari ai lor pe următorii:

Guvernul Regal Român pe d-I Ministru Plenipotențiar IOAN BROȘU,

Guvernul Reichului German pe d-I Consul General WILHLEM RODDE, S.S. Oberführer,

cari, după ce au constatat că împuternicirile lor sunt în formă cuvenită și legală, au căzut de acord asupra dispozițiunilor de mai jos:

CAPITOLUL I
Generalități

ARTICOLUL 1

Conform capitolului III al acestei Convenții, părțile semnatare se obligă ca, după semnarea ei, să procedeze la repatrierea în Germania a persoanelor făcând parte din națiunea germană și domiciliul în teritoriul Bucovinei de Sud și al Dobrogei.

Hotarele teritoriilor din care are loc această repatriere sunt cele însemnate pe hărțile anexate (Anexa 1). Aceste hărți fac parte integrantă din prezenta Convenție.

Sunt supuse repatrierii numai persoanele specifice în alineatul 1 care și-au exprimat dorința de a fi repatriate. Dorința de a fi repatriat poate fi exprimată verbal sau în scris. Repatrierea este benevolă, prin urmare nu se poate exercita vreo presiune directă, sau indirectă în acest scop. Capul familiei este îndreptățit a face declarația de repatriere pentru întreaga sa familie și pentru cei ce locuiesc împreună cu el (vezi art. 13). Declarațiunea făcută înaintea Comisiunii are efectele declarațiunii formale cu privire la naționalitatea română.

Repatrierea se extinde și asupra persoanelor din serviciul Armatei, al Statului sau comunelor; acestora, la cererea lor scrisă, li se va primi imediat demisia din serviciu.

Repatrierea se extinde, în afară de aceasta, asupra persoanelor care dintr-un motiv oarecare, se găsesc pe teritoriul Statului Român, în arestul autorităților civile sau militare în arest preventiv sau judiciare. Întru cât aceste persoane și-au exprimat dorința de a fi repatriate, ele vor fi admise Ia repatriere și vor fi predate Comisarului german competent, împreună cu actele penale respective și celelalte acte, dacă este cazul.

ARTICOLUL 2

Persoanele specificate în art. 1 al prezentei Convențiuni, vor lua cu ele la repatriere, în conformitate cu dispozițiunile de mai jos, întreaga lor avere, cu excepțiunea inventarului agricol viu și mort.

Disponibilitățile recoltei vor fi lăsate pe loc, în măsura în care n'au fost vândute. Dacă reprezentanții Guvernului Român nu vor prelua întregul stoc al inventarului viu, el se va lăsa liber la export prin societățile de export germane.

Obiectele pe care persoanele repatriate nu le-au luat cu ele imediat, odată cu ieșirea lor din țară, pot fi depozitate deocamdată și exportate mai târziu, sub aceleași avantaje, de către persoane anume însărcinate de ele, în termen de 12 luni de la semnarea acestei Convențiii.

Ca dovadă pentru dreptul de exportare ulterior servește un inventar legalizat de un comisar de repatriere și contrasemnat de către reprezentantul Guvernului Român (Anexa 2).

§ 1. Repatriaților li se permite să exporte pe calea ferată bagaje grele și ușoare, în măsura admisă de condițiile tehnice feroviare. În cazul repatrierii efectuate pe șosele (cu trăsuri trase de cai sau boi, sau cu autocamioane), exportul avutului personal este în general admis.

În afară de aceasta, exportul obiectelor admise la art. 1, alin. 1, aparținând persoanelor repatriate prin transporturi speciale (vapor, cale ferată sau autocamion), este permis.

§ 2. Coloniștilor li se permite să exporte cu ei animale de casă, cu excepțiunea animalelor de muncă și rentă, precum și păsările ce le aparțin, cu respectarea dispozițiilor veterinare în vigoare în teritoriul de repatriere.

§ 3. Documentele și actele persoanelor individuale, cât și ale corporațiilor (sindicate, societăți și asociații cooperative) și ale autorităților administrative din localitățile ce se repatriază în întregime sau în majoritate, vor putea fi exportate.

Materialul documentar genealogic de orice fel care se referă la persoanele repatriate, mai ales registrele bisericești ale parohiilor constituie în întregime sau în majoritate din persoana care se repatriază, vor putea fi de asemenea exportate. Părțile semnatare se obligă ca, la cerere, să dea orice informație dorită, atât din registrele bisericești exportate, cât și din cele neexportate.

Organelor Guvernului German li se permite să facă fotocopii după registrele bisericești care nu vor fi exportate, dar care cuprind înmatriculări ale persoanelor repatriate și să exporte aceste fotocopii. De asemenea, la cererea Guvernului Român și pe cheltuiala acestuia, organele Guvernului German vor face pentru Guvernul Român fotocopii de pe acele cărti bisericești exportate în care sunt înmatriculate în afară de persoane repatriate și alte persoane.

Actele care se referă la fapte penale ale persoanelor repatriate vor fi scoase din registrele penale românești și remise Guvernului German (Ministerului de Justiție al Reichului).

§ 4. Exportul de valută românească (bilete de bancă sau monedă metalică), de monedă aur, ca și orice sumă de bilete de bancă în dolari USA sau în franci elvețieni, este interzis.

Sunt permise la export pietrele prețioase, obiectele și bijuteriile lucrate din metale prețioase, cu sau fără pietre prețioase, tacâmurile de argint, obiectele de artă și covoarele orientale lucrate de mână.

Ca dovadă pentru dreptul de export al bunurilor menționate în alineatul precedent și care trebuiesc să aibă caracter strict personal, va servi un inventar întocmit de un comisar de repatriere și contrasemnat de către reprezentantul Guvernului Român, inventar ce va fi prezentat la cerere autorităților vamale competente.

§ 5. Banii în numerar (lei, dolari și franci elvețieni), precum și monedele de aur aflate în posesiunea persoanelor ce urmează a fi repatriate, se vor depune contra chitanță (Anexa 3) comisarilor locali sau delegaților acestora, care vor transmite aceste valori la Deutsche Abwicklungsstelle (D. A. S.) de pe lângă Legația germană din București (§ 16). Aici valorile depuse vor fi introduse în liste speciale în care vor fi specificate familia, numele și localitatea de domiciliu a repatriatului care a efectuat depunerea acestor valori (Anexa 4).

Sumele în lei plătite în numerar ale repatriaților vor sta în primul rând la dispoziția delegatului Führerului pentru repatrieri și biroului D. A. S. pentru acoperirea cheltuielilor avute cu executarea repatrierii. Deutsche Abwicklungsstelle (D. A. S.) depune la rândul său valorile de mai sus, pe baza listelor, la Cassa de Depuneri și Consemnațiuni pe seama Statului Român în contul lichidării averilor Germanilor repatriați. Aceste valori vor fi preluate de Statul Român, socotindu-se pentru devizele în chestiune și monedele de aur cursul de cumpărare al Băncii Naționale a României din ziua semnării Convenției de față.

Hârtiile de valoare, acțiunile și obligațiunile întreprinderilor românești, în posesia persoanelor repatriate, sunt tratate la fel ca și banii în numerar, valoarea lor socotindu-se la cursul Bursei din ziua încheierii Convenției și vor fi depuse la Cassa de Depuneri și Consemnațiuni la dispoziția Statului Român.

Bonurile de stat și alte hârtii de valoare ce aduc dobândă sau dividende, care nu sunt cotate la Bursă, vor fi preluate în aceleași condițiuni de Statul Român la valoarea lor comercială din ziua încheierii Convenției. (Anexa 5).

Persoanele repatriate care au depuneri la Bănci sau la Casele de Economii vor dispune irevocabil pe formulare uniforme (Anexa 6), la Banca sau la Cassa de Economii unde își au contul, să li se încheie contul și să se verse suma depusă împreună cu dobânzile la Cassa de Depuneri si Consemnațiuni, pe seama Statului Român, în contul lichidării averilor Germanilor repatriați.

În afară de acestea, sunt supuse cedării către Comisarul local toate ipotecile și documentele de credit din care rezultă vreo valoare de proprietate. Acestea se vor preda biroului D. A. S. pentru a fi valorificate în sensul § 11.

§ 6. Comisarii locali și reprezentanții guvernamentali locali, precum și colaboratorii lor, vor întocmi în comun liste de avere, despre averile lăsate în țară, în conformitate cu dispozițiile acestei convențiuni, (inclusiv creanțe și datorii), aceste liste fiind recunoscute de ambele părți prin semnătură. Averile individuale în chestiune, ale persoanelor care urmează a fi repatriate, vor fi trecute, după cantitate și calitate în formulare speciale (Anexa 7), ele fiind evaluate individual, întru cât e vorba de obiecte care rămân la fața locului. Încolo evaluarea se va face, în conformitate cu § 17, de către D. A. S.

Utilizându-se norme de evaluare corespunzătoare valorilor medii ale pieții la data de 1 Octomvrie 1940 (Anexele 8 și 9), se va stabili, independent la dispoziția din § 5, al. 3 și 4 valoarea comună a obiectelor de proprietate în parte, această valoare fiind fixată în liste.

Dacă, în cazuri speciale, nu se va ajunge la o înțelegere între comisarul local și reprezentantul Guvernului Român, asupra valorii unui obiect de avere, aprecierea definitivă se va face de acord între delegatul Führerului pentru chestiunile de repatriere și reprezentantul guvernamental șef al Guvernului Român.

§ 7. Averea repatriaților care rămăne în țară după repatriere este supusă protecției Statului și va sta la dispoziția Statului Român, întru cât ea nu este admisă și destinată pentru export odată cu plecarea repatriaților sau ulterior, indiferent de competențele și misiunile ce cad asupra biroului D. A. S.

Pe baza listelor de avere, amintite în §§ 5 și 6, Biroul D. A. S. stabilește valoarea totală a averilor repatriaților destinate să nu fie exportate, ci să rămână pe loc.

Averea care rămâne va fi preluată de Statul Român la valoarea care rezultă din listă.

Din preluarea bunurilor repatriaților de către Statul Român, rezultă o datorie a Statului Român față de Reichul German, egală cu valoarea în lei a bunurilor evaluate. Această datorie va fi lichidată în conformitate cu dispozițiunile de mai jos. Din această datorie preluată de Statul Român, 50% se va converti în mărci la cursul de 50 lei = 1 RM, restul de 50% rămânând în lei.

Cota-parte în mărci se va plăti de Statul Român în tranșe lunare de câte RM. 750 000, iar cota-parte în lei se va plăti în tranșe lunare de 37 500 000 lei. Plățile lunare, atât în RM. cât și în lei, se vor efectua de Statul Român, începând cu 1 Aprilie 1941, la întâi ale fiecărei luni, în condițiunile de mai jos.

Contravaloarea în lei a tranșelor lunare exigibile în RM., va fi vărsată pe măsura scadențelor de către Statul Român la Banca Națională a României la cursul de cumpărare al RM, aplicat în relațiunile de plăți româno-germane la data de scadenței respective. Sumele de lei astfel vărsate la Banca Națională a României vor fi creditate într'un cont în lei, nepurtător de dobânzi, denumit “Cont Export repatriere”, ce urmează a se deschide în favoarea Guvernului Reichului German.

Tranșele plătibile în lei se vor vărsa de Statul Român la Banca Națională a României pe măsura scadențelor. Sumele vărsate astfel la Banca Națională a României vor fi trecute în creditul unui cont în lei nepurtător de dobânzi, denumit “Cont investițiuni repatriere”, ce urmează a se deschide în favoarea Guvernului Reichului German.

Disponibilitățile “Contului export repatriere” și “Contului investițiuni repatriere”, vor fi utilizate în condițiunile ce urmează a se stabili separat între cele două Guverne.

Conturile export repatriere și învestițiuni repatriere nu vor forma obiectul unei impuneri și sunt scutite de plata oricăror taxe sau contribuțiuni.

§ 8. Datoriile repatriaților se vor reglementa exclusiv după dispozițiile de mai jos.

Fiecare repatriat va face o declarație precisă, așa cum știe el mai bine (Anexa 10), despre datoriile de orice natură care încă nu au fost lichidate până la data emigrării efective (inclusiv eventualele obligațiuni de drept public în restanță). Aceste declarații se vor anexa la listele de avere. Datoriile astfel declarate vor fi trecute cu valoarea lor în numerar într'o rubrică specială a listelor de avere.

Toate creanțele garantate și chirografare contra repatriaților, care nu sunt achitate până la emigrare, vor fi declarate în scris la DAS de către creditor într'un termen de excludere de trei luni, afară de cazul când acesta este cetățean german, domiciliat în afara regiunii de repatriere sau când acesta este o persoană repatriată, și în caz eventual ele vor fi susținute prin înaintarea documentelor și dovezilor referitoare la aceste creanțe. Termenul de excludere începe odată cu afișarea publică, în limba germană și română, a listei repatriaților în comunele unde repatriații își aveau ultimul lor domiciliu. Afișul va conține somația de anunțare a creanțelor contra repatriaților.

Anunțările de creanțe care vor sosi după scurgerea termenului de excludere nu vor fi luate în considerație la decontarea datoriilor repatriaților cu averea lor.

Biroul D. A. S. va remite guvernului Regal Român un tablou al datoriilor recunoscute și al celor contestate, pe baza declarațiilor făcute de repatriați sau, la caz de nevoie, pe baza unor declarații cerute în mod expres. Dacă debitorul nu va face nicio declarație asupra creanței, aceasta va fi considerată cu recunoscută. Dacă un debitor va fi recunoscut în scris o creanță în întregime sau parțial, Biroul D. A. S. va remite această declarație de recunoaștere Guvernului Regal Român, împreună cu tabloul datoriilor recunoscute și contestate.

La decontarea ce va avea loc între părțile semnatare ale acestei convențiuni, suma datoriilor recunoscută va fi scăzută în întregime din valoarea averii rămase în țară a repatriaților, iar datoriile contestate vor fi scăzute numai cu 20% din suma anunțată.

Debitorul și obiectul de garanție constituit de el se eliberează de garanția pentru o creanță dacă și în măsura în care această datorie este trecută în tabloul debitorilor, întocmit de biroul D. A. S. Reglementarea datoriilor se va face în mod corespunzător de către Guvernul Regal Român.

Dacă și în măsura în care o creanță nu va fi acoperită potrivit dispozițiunilor de mai sus, creditorul va avea dreptul să-și valorifice pretențiunile eventuale înaintea instanței de judecată din a cărei circumscripție face parte noua locuință a debitorului, la caz de nevoie apelând la instanțele consulare românești.

§ 9. Procesele pro și contra repatriaților vor fi întrerupte la data trecerii lor în listele de repatriere. Măsurile de execuție pentru satisfacerea creanțelor sunt suspendate pe aceeași dată, iar măsuri noi de acest fel nu vor mai putea fi luate. Nu se poate pretinde de la repatriați restituirea cheltuielilor de urmărire care au luat naștere de la începerea repatrierii sau din pricina acesteia.

§ 10. Pe ziua repatrierii se sting fără despăgubire toate obligațiile repatriaților rezultate din contractele de chirie, arendă, serviciu, furnizare sau asigurare de obiecte, încheiate de ei.

§ 11. Creanțele repatriaților împotriva debitorilor care nu se repartizează se vor aduce la cunoștința Guvernului Român pe baza anunțărilor persoanelor repatriate (Anexa 10a) printr-o listă remisă de biroul D. A. S. La aceasta Guvernului Regal Român va da o declarație în termen de trei luni despre creanțele recunoscute sau contestate de către debitori. Dacă debitorul nu va face nici o declarație asupra creanței, aceasta va fi considerată ca recunoscută. Creanțele recunoscute vor fi trecute cu valoarea lor nominală integrală, cele contestate numai cu 20% din valoarea lor nominală, în valoare totală a averii repatriaților și se vor adăuga la datoria Statului Român față de Reichul German, menționată în § 7. La această dată, creanțele vor trece asupra Guvernului Regal Român.

§ 12. Averea asociațiilor de persoane (societăți, parohii, cooperative, case de asigurare pentru deces, etc.), la care participă exclusiv sau în majoritate persoane repatriate, precum și averea fundațiilor și legatelor corespunzătoare, vor fi tratate ca averea particulară a indivizilor repatriați, întru cât această avere revine celor repatriați.

§ 13. Cetățenii germani cu domiciliul în Reich, sau într-un Stat terț, pot să ceară același tratament pentru averea lor aflătoare în Bucovina de Sud sau în Dobrogea, ca și tratamentul care a făcut a fost hotărât pentru repatriați; cererile respective trebuiesc înaintate la Legația Germană din București, și anume în termen de un an de la semnarea acestei Convenții; ele vor fi cercetate și rezolvate de către Biroul DAS.

§ 14. Pensiunile curente, ca și cele plătite de către Casa Centrală a Asigurărilor Sociale pensionarilor săi și care revin persoanelor repatriate, urmează să fie capitalizate de către Guvernul Regal Român, iar sumele respective se vor adăuga la datoria Statului Român față de Statul German de care se vorbește mai sus la § 7, alin. 4.

Asigurările pe viață, rentă și capital, vor fi considerate scăzute la data de 1 ianuarie 1941. Valoarea asigurărilor va fi calculată conform directivelor de evaluare, iar produsul se va adăuga de asemenea la datoria Statului Român față de Reichul German, cum se arată mai sus.

Totuși, asigurarea va fi transferată asupra unei societăți de asigurare în Germania, dacă va fi cerută de către persoana asigurată sau de către DAS. Cererea va fi adresată Instituției de asigurare respective în timp de trei luni de la semnarea Convenției. În acest caz, polițele vor putea fi exportate în Germania.

§ 15. De la persoanele repatriate nu pot fi percepute impozite, taxe, cote sau alte contribuțiuni de orice fel, decât până la finele lunii în care persoana care dorește să fie repatriată va fi înregistrată în liste.

Perceperea impozitelor care n'au fost cerute până acum și care privesc perioadele de timp deja încheiate, precum și întentarea de procese de urmărire pentru impozite de orice fel, contra persoanelor repatriate nu mai sunt permise, începând de la data înregistrării în listele de repatriere.

Dacă persoanele repatriate nu vor plăti impozitele, taxele, cotele sau alte contribuțiuni datorate definitiv instituțiilor de drept public până în momentul înscrierii lor pe listele de repatrieri, Ministerul Finanțelor va prezenta Biroului de repatriere (DAS) tabloul acestor debite pe numele fiecărei persoane, cu arătarea sumelor datorate, iar aceste sume vor fi scăzute din averea fiecărui repatriat.

§ 16. Guvernul German înființează la București un Birou însărcinat cu rezolvarea operațiunilor de repatriere (DAS).

§ 17. Biroul DAS are misiunea de a efectua complet inventarierea, înregistrarea și evaluarea intereselor materiale lăsate în urma lor de către cei repatriați, în măsura în care operațiunile acestea n'au fost încă complet efectuate de către comisionarii germani. Biroul DAS este îndreptățit să salvgardeze toate drepturile celor repatriați, să întreprindă orice acțiune necesară pentru clarificarea intereselor repatriaților germani, să dispună de drepturi în măsura permisă de acest tratat și să reprezinte exclusiv pe repatriați după emigrarea lor, și anume în justiție și în afară de justiție, față de autorități, notari și particulari, chiar dacă reprezentarea intereselor ar fi fost rezervată, în anumite chestiuni, unor grupe de persoane. Pentru măsurile care trebuie luate în sensul § 6, Guvernul Român va indica un for cu care Biroul DAS va realiza acordul necesar.

§ 18. Biroul DAS se bucură de drepturile unei persoane juridice fără vreo aprobare sau înregistrare specială. EI este scutit de toate impozitele și contribuțiunile, atât pentru funcționarea sa cât și pentru șeful și funcționarii săi, și nu este supus la nici o prescripțiune de supraveghere și control. În caz de nevoie, el poate înființa filiale pe teritoriul Statului Român. EI are dreptul să utilizeze un sigiliu oficial german.

Șeful și înlocuitorul său se bucură de drepturi de exteritorialitate pentru persoana lor, pentru încăperile lor particulare și pentru locurile Biroului DAS. Funcționarii care au cetățenia germană au aceleași drepturi ca și funcționarii consulatelor.

ARTICOLUL 3

Persoanele care emigrează pe baza convențiunii de față, precum și avutul lor ce urmează a fi exportat, sunt scutite de toate impozitele și taxele vamale în legătură cu ieșirea lor din țară.

ARTICOLUL 4

Guvernul României pune la dispoziție pentru transportul celor repatriați și al averii lor, în regiunea de repatriere, mijloace de transport necesare, contra plată, după tarifele în vigoare.

ARTICOLUL 5

Guvernul Regal Român este de acord să permită intrarea în regiunea de repatriere a unei caravane germane de autocamioane și autoturisme cu personalul de serviciu respectiv. Numărul vehiculelor necesare și al echipelor de serviciu va fi hotărât de către delegatul Führerului pentru chestiunile de repatriere. Guvernul Român va alimenta caravana automobilă germană cu carburanți și ulei la prețurile existente și va pune la dispoziție și ateliere de reparațiuni, după posibilitate.

CAPITOLUL II
Conducerea repatrierii

ARTICOLUL 6

Supravegherea și executarea practică a convențiunii de față, precum și salvgardarea intereselor persoanelor menționate în articolul 1 și ajutorul care trebuie să li se dea, se trec în seama delegatului Führerului pentru chestiunile de repatriere și a delegatului numit de Guvernul Român (Reprezentantul Șef Guvernamental Român).

ARTICOLUL 7

Delegatul Führerului pentru chestiunile de repatriere numește un reprezentant activ pentru repatriere din Bucovina de Sud și Dobrogea. Reprezentantul activ numește comisari regionali, precum și comisari locali.

ARTICOLUL 8

Următoarele chestiuni fac parte din sfera de activitate a Delegatului Führerului pentru chestiuni de repatriere și a Reprezentantului Șef Guvernamental Român:

a) Stabilirea numărului, domiciliului și naționalității persoanelor numite în articolul 1 din convențiunea de față și prevăzută pentru repatriere; în plus, controlarea înregistrării acestora.

Stabilirea naționalității germane a celor repatriați se va face de către comisarii germani;

b) Supravegherea și controlul îndeplinirii exacte a Convențiunii de față:

c) Colaborarea la buna organizare și la bunul mers al operațiunilor de repatriere, precum și supravegherea acestora; apoi elaborarea măsurilor tehnice respective.

ARTICOLUL 9

Părțile semnatare se obligă să pună la dispoziție comisarilor și reprezentanților acestora tot materialul și toate mijloacele necesare care ar putea ușura misiunea lor.

ARTICOLUL 10

Se acordă Delegatului Führerului pentru chestiunile de repatriere și însărcinaților acestuia, dreptul de a comunica continuu și nestânjenit cu Guvernul lor prin telegraf, telefon, radio, poștă și curier diplomatic.

Legitimațiile delegatului Führerului pentru chestiunile de repatriere, ale reprezentantului său activ, ale comisarilor regionali și ale locțiitorilor acestora vor fi emise de către Ministerul de Externe al Reichului German și confirmate de către Legațiunea Română din Berlin.

Delegatul Führerului pentru chestiunile de repatriere, Reprezentantul său activ, comisarii regionali și locțiitorii lor se bucură de dreptul de exteritorialitate și imunitate pentru persoana lor, pentru localurile de serviciu și de locuit permanente ale lor și pentru arhive, în timpul exercitării funcțiunilor lor. Comisarii locali se bucură de privilegiile funcționarilor serviciilor diplomatice. Legitimațiile comisarilor locali și ai celorlalți colaboratori vor fi emise de către delegatul Führerului pentru chestiunile de repatriere și contrasemnate de către Reprezentantul Șef Guvernamental Român. (Modelele legitimațiilor respective se pot vedea la Anexele 11, 12 și 13.)

CAPITOLUL III
Organizarea repatrierii

ARTICOLUL 11

Operațiunile practice de repatriere vor fi aduse la îndeplinire de următoarele organe:

a) De către delegatul Führerului pentru chestiunile de repatriere, împreună cu un număr de persoane auxiliare;

b) De către Reprezentanul Șef Guvernamental Romăn cu personalul auxiliar;

c) De către trei comisari regionali germani cu câte un locțiitor respectiv și cu persoanele auxiliare necesare;

d) De către trei comisari regionali guvernamentali români cu personalul auxiliar necesar;

e) În regiunea de repatriere se numesc din partea Germaniei comisari locali și anume în total cel mult 26, fiecare cu câte un locțiitor, 2 colaboratori și un șofer;

f) Din partea României se va numi în aceleași localități un număr corespunzător de reprezentanți locali guvernamentali, fiecare având câte un locțiitor, plus personalul necesar auxiliar;

g) De către un comisar pentru îmbarcare cu un locțiitor, un medic, două ajutoare, un șofer și zece persoane pentru controlul bagajelor.

Sediul delegatului Führerului pentru chestiunile de recolonizare este Gura-Humorului.

Sediile comisarilor regionali și ale reprezentanților acestora sunt: Rădăuți, Gura-Humorului.

Sediile comisarilor regionali și ale reprezentanților acestora sunt: Rădăuți, Gura-Humorului și Constanța.

Sediile comisarilor locali și ale reprezentanților acestora sunt:

Rădăuți, Gura Putnei, Ițcanii-Noi, Gura Humorului, Vama, lacobeni, Satu-Mare, Voivodeasa, Suceava, Plătinoasa, Câmpulung, Cârlibaba, Siret, Frătăuții-Vechi, Solca, Ilișești, Stulpicani, Pojorîta, Vatra Dornei, Malcoci, Ferdinand I, Cobadin, Atmagea, Coșolia, Tari-Verde, Constanța.

Guvernul Român se declară de acord să pună la dispoziția organizațiunii germane însărcinate cu recolonizarea, locuințele și localurile necesare și în măsură suficientă, precum și să aprovizioneze personalul organizației germane cu alimente la prețurile locale.

ARTICOLUL 12

Stabilirea și înregistrarea persoanelor care urmează să fie repatriate, în conformitate cu art. 1 din Convenția prezentă, se va face în modul următor:

a) Reprezentanții români, împreună cu comisarii din partea germană, vor face publicații în presa locală (și publicații speciale), aducând oficial la cunoștința populației elementele Convenției dintre cele două părți, privind posibilitatea și reglementarea repatrierii populației germane. Această Convenție se va aduce la cunoștința populației și prin autoritățile locale;

b) Reprezentanții și împuterniciții autorizați din ambele părți primesc, în comun, în zilele stabilite, la sediul activității lor, anunțarea celor care doresc să fie repatriați (în scris sau verbal). Reprezentanții și împuterniciții autorizați întocmesc listele celor care doresc să fie repatriați pe baza anunțărilor personale în limba română și germană, în zona lor;

c) Listele celor care urmează să fie repatriați vor cuprinde următoarele date:

1. Numele de familie și cel de botez.

2. Data și locul nașterii.

3. Originea etnică.

4. Starea civilă.

5. Domiciliul actual, cu județul, comuna, satul sau orașul.

6. Profesiunea.

7. Observații.

(A se vedea Anexa 14, pentru modelul formularului de repatriere.)

d) Confirmarea listelor de către comisarii locali ai unei părți și de reprezentanții celeilalte părți va fi suficientă pentru repatrierea persoanelor trecute în listă.

ARTICOLUL 13

Capii de familie care urmează să fie repatriați pe baza Convenției prezente, au dreptul să-și ia cu sine familiile lor în momentul plecării, putându-se repatria dintre membrii familiei, pe baza dorinței exprimate de membrii familiei, următorii:

Soțul și soția.

Copiii.

Bunicii.

Nepoții.

Copiii adoptivi și cei sub tutelă, precum și alți locatari, întru cât au o gospodărie comună cu persoanele care urmează să fie repatriate.

Tinerii trecuți de vârsta de 18 ani, au dreptul de a-și exprima personal dorința de a rămâne pe loc sau de a fi repatriați.

ARTICOLUL 14

Părțile semnatare sunt de acord ca controlul inventarului care urmează să fie exportat, să fie făcut la întâmplare în gările de îmbarcare și numai în cazuri speciale.

Părțile semnatare s'au învoit ca prin controlul la întâmplare să se înțeleagă controlul a cel mult 10% din vagoanele de cale ferată sau din locurile de tren, trăsuri și camioane.

Dacă în urma controlului de mai sus al unui transport s'a găsit vreo abatere de la tratatul de față în privința obiectelor sau valorilor exportate, autoritățile române vor extinde controlul la întregul convoi și în toate vagoanele sau vehiculele acelui transport.

ARTICOLUL 15

Punctele de trecere ale frontierei și de control se stabilesc de acord cu delegatul Führerului și Reprezentantul Șef Guvernamental Român.

ARTICOLUL 16

Transportul către punctele de frontieră se va face în trenuri speciale, eventual încălzite, sau în vagoane și camioane, dar nu individual. Excepții pentru cazuri anumite se vor face prin aprobarea reprezentanților ambelor părți. Întocmirea programelor de transport pentru calea ferată și camioane se va face de către delegatul Führerului pentru chestiuni de repatriere, ținându-se seama de condițiile locale. Reprezentantul Șef Guvernamental Român va fi înștiințat despre transportul care va urma, în scopul procurării din vreme a mijloacelor de transport cel mai târziu cu patru zile înainte de plecare.

Mijloacele de transport vor fi puse la dispoziția după posibilitate de către administrația Căilor Ferate Române. Din partea Guvernului Român se va pune la dispoziția celor ce urmează să fie repatriați tot sprijinul medical. În cazul transporturilor mai lungi se vor procura coloniștilor mâncări calde, iar copiilor mici lapte cald. În afară de aceasta se va admite pentru îngrijirea repatriaților un număr de medici și sanitari din detașamentele comisarilor germani.

ARTICOLUL 17

Transportul bolnavilor și al celor slăbiți va avea loc în vagoane spital, independent de anotimp. Cei bolnavi de boli molipsitoare nu pot fi luați în acest transport și vor fi transportați după restabilirea Ior, sau în mod izolat. În executarea măsurilor sanitare pentru îngrijirea repatriaților ambele părți se vor ține de dispozițiile instrucției tehnice prevăzute la Anexa 15 a acestei Convenții.

ARTICOLUL 18

Pentru fiecare transport (cu trenul sau cu camionul), comisarul german și reprezentantul guvernamental român întocmesc numărul necesar al listelor de transport (Anexa 16), primul în limba germană, cel de al doilea în limba română.

Listele de transport vor cuprinde: familia, numele, domiciliul, anul nașterii și numărul de repatriere. Listele de transport vor fi semnate de către comisarul local de către reprezentantul local guvernamental român. Aceste liste servesc de bază pentru trecerea transportului peste frontieră, pentru locurile de control și pentru punctele de frontieră.

Părțile semnatare se obligă să înștiințeze din vreme autoritățile lor vamale despre sosirea transportului de repatriați.

CAPITOLUL IV
Dispoziții finale

ARTICOLUL 19

Repatriaților li se va permite reintrarea în țară în scopul unei șederi provizorii ca vizitatori, în condițiile care sunt în vigoare pentru străini în general.

ARTICOLUL 20

Îndată după semnarea acestei Convenții, Guvernul Regal Român va publica dispozițiile și regulamentele necesare pentru aplicarea sa.

ARTICOLUL 21

Guvernul Regal Român este de acord ca membrii detașamentului de repatriere să poarte o uniformă germană și că și cei care fac parte din Crucea Roșie Germană o formațiunile partidului național-socialist (funcționarii asistenței sociale național socialiste NSV, surorile de caritate național-socialiste), utilizați pentru îngrijirea transporturilor de recolonizare să-și facă serviciul de asemenea în uniforma lor.

ARTICOLUL 22

Pentru a fixa în imagini evenimentul unic în istorie al repatrierii, Guvernul Regal Român se învoiește să se fotografieze și să se filmeze evenimentul repatrierii de către organele germane și ca o echipă specială să fie însărcinată cu această misiune. Nu se vor putea filma obiectivele arătate ca atare de M. S. Major.

ARTICOLUL 23

Convenția de față este redactată în limbile română și germană, în două exemplare originale, textul amândorura fiind echivalent.

ARTICOLUL 24

Convenția de față intră în vigoare în ziua semnării.

Drept care, plenipotențiarii ambelor părți au semnat cu mâna proprie convenția de față.

Făcut la București în ziua de 22 Octomvrie 1940.

(ss) IOAN BROȘU